زيارة – الموسم الخامس ZYARA- Season 5

زيارة – الموسم الخامس ZYARA- Season 5

zyara

Pays/Country: Liban – Lebanon

Production/Producer: Denise Jabbour

Réalisation/Director: Muriel Aboulrouss

البلد: لبنان

انتاج: دنيس جبور

إخراج: موريال أبو الروس

En

Minerva Jabbour is a mother of 6 she has lived and known Beirut before, during and after the war and she is a firm believer in the peaceful Co-existence of Lebanese people,  a co-existence she has lived and bares witness to today in her Zyara.

 

Fr

Minerva Jabbour est une mère de 6 enfants, elle a vécu et connu Beyrouth avant, pendant et après la guerre et elle croit fermement à la coexistence pacifique du peuple libanais, une coexistence qu’elle a vécue et dont elle témoigne aujourd’hui en elle Zyara.

 

منيرفا جبور هي أم لستة أبناء. عاشت في بيروت وعرفتها قبل الحرب الأهلية أثناءها وما بعدها. وهي مؤمنة بشدّة بالعيش المشترك السلمي للشعب اللبناني الذي عاشته وتشهد عليه في هذه « الزيارة »

En

Mohamad Masri ( Toya ) 23 years old, filmmaking student, a half Filipino / Half Lebanese who struggled from racism since childhood. Toya has found a way to fight racism through film making and by supporting several anti-racial non governmental organizations as a photographer/videographer.

 

Fr

Mohamad Masri (Toya) 23 ans, étudiant en cinéma, moitié philippin / moitié libanais qui a lutté contre le racisme depuis son enfance. Toya a trouvé un moyen de lutter contre le racisme en réalisant des films et en soutenant plusieurs organisations non gouvernementales antiraciales en tant que photographe / vidéaste.

 

محمد مصري (تويا) 23 عاما، طالب في مجال صناعة الأفلام. هو مولود لأب لبناني وأم فيليبينية و يعاني من العنصرية منذ الطفولة. وجد تويا سبيلا لمكافحة العنصرية من خلال صناعة الأفلام ومن خلال دعم عدّة جمعيات غير حكومية كمصوّر فوتوغراف وفيديو

En

Souhad raised her children as a single mother but struggled to move forward in her life as a woman because of the kidnapping of her husband three decades ago…Today she is a member of the Committee of Families of the Kidnapped and Disappeared in Lebanon. Going through life without knowing the fate of a disappeared loved one means living a life of constant pain and suffering and it is our human duty to raise our voices in support of this cause.

 

Fr

Souhad a élevé ses enfants en tant que mère célibataire mais a eu du mal à avancer dans sa vie en tant que femme à cause de l’enlèvement de son mari il y a trois décennies… Aujourd’hui, elle est membre du Comité des familles des kidnappés et Disparu au Liban. Traverser la vie sans connaître le sort d’un être cher disparu signifie vivre une vie de douleur et de souffrance constantes et il est de notre devoir humain d’élever la voix en faveur de cette cause.

 

ربّت سهاد أولادها كأم عازبة، ولكنها ناضلت للمضي قدما في حياتها كامرأة بسبب خطف زوجها قبل ثلاثين عاما. اليوم هي عضو من « لجنة أهالي المخطوفين والمفقودين في لينان » المضي في الحياة دون معرفة مصير شخص عزيز مختفٍ يعني العيش في ألم دائم ومعاناة، ومن واجبنا الانساني أن نرفع أصواتنا لدعم هذه القضية

En

Raja Sabra is young man who went through a suicidal phase because of anxiety and panic attacks and OCD. Raja tells his story to raise awareness on mental health problems emphasizing on the fact that the only reason for suicidal thoughts is to stop the pain! He now volunteers with NGO’s to support people going through mental breakdowns and teaches Acrobatic yoga.

 

Fr

Raja Sabra est un jeune homme qui a traversé une phase suicidaire à cause de crises d’anxiété et de panique et de TOC. Raja raconte son histoire pour sensibiliser aux problèmes de santé mentale en insistant sur le fait que la seule raison des pensées suicidaires est d’arrêter la douleur! Il travaille maintenant comme bénévole avec des ONGs pour soutenir les personnes en crise mentale et enseigne le yoga acrobatique.

 

رجا شاب مرّ بمرحلة انتحارية بسبب القلق ونوبات الهلع. يحكي رجا قصّته في سبيل التوعية حول مشاكل الصحة النفسية مشدّدًا على أن السبب الحقيقي للأفكار الانتحارية هو الرغبة بإيقاف الألم. وهو اليوم متطوّع مع الجمعيات غير الحكومية لدعم الأشخاص الذين يمرّون بانهيارات نفسية، بالإضافة إلى أنه يدرّس اليوغا الأكروباتية

En

May Sahhab, is an actress and a TV host, she suddenly lost her husband to a drunken driver who drove into him while he was helping others in the middle of the night. She soon discovered she was pregnant and had a boy (second child); her life as a mother and a woman has been a big challenge since then. She is a proud mother and her children’s love give her the strength and faith to celebrate life despite the pain.

 

Fr

May Sahhab, est une actrice et animatrice de télévision, elle a soudainement perdu son mari percuté par un conducteur ivre alors qu’il aidait les autres au milieu de la nuit. Elle a vite découvert qu’elle était enceinte et avait un garçon (deuxième enfant); sa vie de mère et de femme a été un grand défi depuis lors. Elle est une mère fière et l’amour de ses enfants lui donne la force et la foi pour célébrer la vie malgré la douleur.

 

مي سحاب ممثلة ومقدمة برامج تلفزيونية. خسرت زوجها فجأة في حادث سير ارتكبه سائق ثمل حين قام بصدمه فيما كان  يساعد بعض الأشخاص في الشارع ليلا. بُعيد ذلك اكتشفت مي أنها حامل ورزقت بإبن هو طفلها الثاني، ومنذ ذلك الحين أصبحت حياتها كأم وكامرأة تحدّ كبير. هي أم فخورة وحب أولادها يمنحها القوةّ و الإيمان للاحتفال بالحياة على الرغم من الألم

En

Alberto Nehme is an international painter.

He lived and travelled in many countries. In his artwork he paints the human emotions & feelings. He believes in non judgement, freedom of self expression and self being. Alberto considers that human growth comes from giving and receiving unconditional love.

Fr

Alberto Nehme est un peintre international.

Il a vécu et voyagé dans de nombreux pays. Dans ses œuvres, il peint les émotions et les sentiments humains. Il croit au non-jugement, à la liberté d’expression de soi et à l’être. Alberto considère que la croissance humaine vient du fait de donner et de recevoir un amour inconditionnel.

 

البرتو نعمة هو فنان تشكيلي عالمي عاش و تنقّل في بلدان عدّة. يرسم في أعماله الفنية المشاعر والأحاسيس الإنسانية. يؤمن البرتو بالعيش دون إطلاق الأحكام وبحرية التعبير وحرية المرء بأن يكون نفسه، كما يعتبر أن التطوّر الإنساني يأتي من تشارك الحب غير المشروط

Voir le film
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

div#stuning-header .dfd-stuning-header-bg-container {background-size: initial;background-position: top center;background-attachment: initial;background-repeat: initial;}#stuning-header div.page-title-inner {min-height: 650px;}